SALTO WECOSYSTEM
Help and Support

Выберите свое местоположение и языковые настройки

Russia

|

Russian

Global

Germany

Switzerland

United Kingdom

Ireland

France

Netherlands

Belgium

Spain

Portugal

Italy

Russia

Poland

Czech Republic

Denmark

Sweden

Norway

Finland

USA

Canada

Mexico

Colombia

Chile

China

Korean

Singapore

Hong Kong

Vietnam

Japan

Australia / New Zealand

UAE

Saudi Arabia

South Africa

India

Общие условия продажи | Salto Systems

General T&C

1 Область применения

Общие положения и условия продажи, изложенные в настоящем документе (далее « Общие условия продажи  »), применяются ко всем соглашениям, заключенным в соответствии с одной из изложенных в пунктах 3.2 и 3.3. процедур, о продаже производимой продукции и услуг, оказываемых Salto Systems, SL и / или любыми ее дочерними компаниями (далее соответственно « Продукция  » и «  Salto »).

Термин «Покупатель» означает любое физическое или юридическое лицо, которое отправляет Заказ на приобретение товара (как определено в пункте 3.2) в Salto или которое является получателем Предложения Salto (как определено в пункте 3.3).

2. Полное соглашение

2.1 Настоящие Общие условия продажи вместе с Заказом на приобретение товара, Предложением Salto и Подтверждением (как определено в пункте 3.2) и их графиками представляют собой полное соглашение и договоренность в отношении продажи Продукции между Salto и Покупателем и отменяют любые предыдущие соглашения между сторонами. Любой термин, условие или положение, включая, помимо прочего любые положения и условия, изложенные в Заказе на приобретение товара или в любом другом документе, выданном Покупателем в связи с приобретением Продукции, которые противоречат, изменяют или дополняют настоящие Общие условия продажи, не применяются, если они не были приняты Salto.

В связи с этим указано, что не существует каких-либо обещаний, условий, устных или письменных, явных или подразумеваемых, кроме условий, изложенных в настоящих Общих условиях продажи, а также в Заказах на приобретение товара, Предложениях Salto и Подтверждениях.

2.2. Общие условия Покупателя ни в коем случае не применяются и должны считаться исключенными и отклоненными Salto.

3. ПРОЦЕДУРА ОФОРМЛЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ

3.1. Соглашение о продаже Покупателю Продукции Salto должно быть оформлено в соответствии с одной из процедур, изложенной в пунктах 3.2 и 3.3.

3.2 Покупатель может отправить Salto заказ на покупку, в котором указаны (i) конкретный тип и количество Продуктов, которые он намеревается приобрести, (ii) форма доставки и (iii) дата доставки Продуктов (далее “Заказ на покупку”). Заказ Покупателя должен быть отправлен Покупателем с помощью электронной процедуры на адрес электронной почты или номер факса, указанные Salto.

Заказ на покупку считается принятым Salto, когда Salto недвусмысленно принимает его, отправляя Покупателю подтверждение Заказа на покупку с помощью любой электронной процедуры на адрес электронной почты Покупателя (далее “Подтверждение”). Подтверждение заказа Salto в любом случае зависит от включения настоящих Общих условий продажи в Заказ на покупку, поскольку эти Общие условия продажи рассматриваются как неотъемлемая часть Заказа на покупку. В связи с этим Salto (i) включает в Подтверждение ссылку на существование Общих условий продажи и их применимость к продаже Продуктов, являющихся предметом Заказа на покупку, и (ii) предоставляет доступ к Общим условиям продажи посредством ссылки на свой веб-сайт.-страница, содержащаяся в Подтверждении. Список цен, применимых к продаже Товаров (далее “Прайс-лист”), доступен Покупателю в “Зоне с ограниченным доступом для партнеров” веб-сайта Salto.

У Покупателя есть пять (5.-) календарных дней, чтобы отправить свой отказ на Подтверждение с момента его получения. Подтверждение считается принятым Покупателем в случае истекшего вышеупомянутого срока в пять (5.-) календарных дней, в течение которых Salto не получила отказа Покупателя, а также в случае выполнения Покупателем условий Заказа на приобретение товара, Подтверждения или любого другого действия, которое подразумевает соблюдение Покупателем Подтверждения, до истечения этого срока.  

3.3 Salto может отправить Покупателю предложение, включая, среди прочего, (i) конкретный вид и количество Продукции вместе с ее прайс-листом, (ii) форму доставки, (iii) дату доставки Продукции и (iv) ссылку на настоящие Общие условия продажи и их применение к продаже Продукции, упомянутой в заказе (далее « Заказ Salto »).

Предложение Salto должно быть отправлено в электронной форме и должно включать ссылку на настоящие Общие условия продажи и ссылку на веб-страницу Salto, содержащую эти Общие условия продажи. Прайс-лист доступен для Покупателя в разделе «Зона ограниченного доступа партнеров» на сайте Salto.  

Настоящие Общие условия продажи являются неотъемлемой и существенной частью Предложения Salto.  

У Покупателя есть пять (5.-) календарных дней, чтобы отказаться от Предложения Salto с момента его получения. Предложение Salto считается принятым Покупателем в случае истекшего вышеупомянутого срока в пять (5.-) календарных дней, в течение которых Salto не получила отказа Покупателя, а также в случае выполнения Покупателем условий Предложения Salto или совершения действия, которое подразумевает принятие Предложения Salto, до истечения этого срока.  

3.4. Каталог Salto, брошюры, прайс-листы, отчеты и рекомендации в электронной или любой другой форме не относятся к предложениям Salto. Вся информация и данные, содержащиеся в них, имеют обязательную силу только в том случае, если они были прямо включены в Подтверждение или Предложения Salto в соответствии с условиями, изложенными в пунктах 3.2 и 3.3 выше.

4. Включение Общих условий продажи

4.1. Настоящие Общие условия продажи должны быть включены во все Заказы на приобретение товара и Предложения Salto и, следовательно, применимы к соответствующей продаже продукции Salto Покупателю при условии, что настоящие Общие условия продажи и их применение к продаже Продукции указаны в Подтверждениях или в Предложениях Salto, в зависимости от обстоятельств, и что Salto предоставляет доступ к Общим условиям продажи посредством ссылки на свою веб-страницу, содержащуюся в Предложениях Salto или в Подтверждениях...

4.2. Любые изменения или правки Покупателем настоящих Общих условий продажи не имеют обязательную или законную силу, если только они не были приняты компанией Salto в письменной форме и приложены в виде графика к Общим условиям продажи.

4.3. Salto имеет право изменить или заменить настоящие Общие условия продажи, когда сочтет это целесообразным. Компания Salto уведомляет Покупателя о любых поправках к настоящим Общим условиям продажи в любой форме с уведомлением о получении. У Покупателя есть семь (7.-) календарных дней с момента получения уведомления, чтобы направить свои возражения по поводу упомянутых изменений. Поправки к настоящим Общим условиям продажи считаются одобренными по истечении вышеуказанного срока, в течение которого компания Salto не получила какого-либо возражения от Покупателя.

5. ИЗМЕНЕНИЕ И ОТМЕНА ЗАКАЗА

5.1. Заказ на приобретение товара или Предложения Salto не могут быть изменены, отменены или приостановлены Покупателем без письменного разрешения Salto. Датой вступления в силу такого изменения, отмены или приостановки является дата ее письменного принятия компанией Salto. В этом случае Покупатель возмещает Salto любые прямые или косвенные расходы, понесенные Salto в результате такого изменения, отмены или приостановки, после получения уведомления Salto о сумме, подлежащей возмещению.

6. ЧЕРТЕЖИ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ.

6.1. Все технические данные, такие как спецификации, чертежи, формы и размеры Продукции, включенные в документацию, представленную Покупателю компанией Salto и не прилагаемую к Подтверждению, Предложению Salto или настоящим Общим условиям продажи, не имеют обязательной силы, если иное не подтверждено Salto как обязательное.

6.2. Все чертежи и техническая документация, относящиеся к предоставляемой Покупателю Продукции или ее производству, установке или вводу в эксплуатацию, остаются собственностью компании Salto и не могут быть использованы без ее письменного согласия для любой другой цели, кроме той, для которой они были предоставлены. Вышеупомянутые документы и техническая информация не могут быть использованы, скопированы, воспроизведены или переданы третьим лицам, а также использованы для производства и проектирования или любых других несанкционированных целей без явного письменного согласия компании Salto.

6.3. Покупатель подтверждает, что вместе с доставкой Продукции или в течение времени, указанного в Заказе на приобретение товара или в Предложениях Salto, Salto предоставит ему информацию и чертежи, которые необходимы для правильной работы Продукции и поддержания ее в хорошем состоянии. Вышеупомянутая информация включает в себя инструкции по использованию Продукции и ее компонентов. Покупатель обязуется использовать Продукцию в соответствии с вышеупомянутыми инструкциями. Кроме того, в случае, если Покупатель перепродает Продукцию или распространяет ее в любом другом виде , Покупатель настоящим обязуется передать своим клиентам вышеупомянутые инструкции и получить от этих клиентов обязательство использовать Продукцию в соответствии с предоставленной информацией.

Покупатель настоящим признает, что Salto не несет ответственности за любые дефекты, неисправности или повреждения (прямые или косвенные), вызванные или возникшие в результате любого использования Продукции, которое противоречит или каким-либо образом нарушает условия вышеупомянутых инструкций. 

7. Доставка, передача права собственности и передача риска

7.1. Товары должны быть доставлены Покупателю в соответствии с правилами и положениями, изложенными в Инкотермс 2010 (Условиях международных контрактов), "Франко завода" Оярсун (Гипускоа, Испания), на предприятиях Salto, расположенных по адресу Arkotz 9, Polígono Lanbarren, Oiartzun (Оярсун, пл. Ланбаррен, Аркоц 9).

7.2. Риск потери и повреждения Продукции переходит к Покупателю в момент поставки Продукции в соответствии с пунктом 7.1 выше. Таким образом, Salto несет риски потери и повреждения Продукции до тех пор, пока она не будет доставлена ​​Покупателю на объекты Salto в соответствии с условиями Инкотермс, изложенными в предыдущем параграфе.

7.3 Несмотря на вышесказанное, право собственности на Продукцию переходит к Покупателю только после полной оплаты стоимости покупки.

В случае если доставка Продукции осуществляется до полной оплаты ее стоимости Покупателем, Покупатель получает Продукцию будучи ее ответственным хранителем. С этого момента и до полной оплаты стоимости покупки Покупатель несет ответственность за хранение полученной Продукции с должной осторожностью. Покупатель должен надлежащим образом застраховать любой риск потери и повреждения Продукции на сумму, по крайней мере равную стоимости Продукции, начиная с даты ее поставки и до тех пор, пока он не получит право собственности на Продукцию. Покупатель должен немедленно сообщить Salto о любом инциденте, который может повлиять на состояние Продукции.  

7.4. Если отправка или доставка Продуктов задерживается по причинам, зависящим от Покупателя, или если Покупатель не смог принять доставку по другим причинам, риск потери переходит к Покупателю в дату, изначально запланированную для доставки. Кроме того, если Покупатель не получит Продукты в согласованный срок, он несет ответственность перед Salto за любой ущерб и убытки, причиненные Salto в результате такого отказа.

7.5. Компания Salto упаковывает свою Продукцию в обычном порядке. В случае, если Покупатель запрашивает какую-либо специальную упаковку Продукции, Salto по своему усмотрению может согласиться изменить упаковку в соответствии с требованиями Покупателя. Тем не менее, Покупатель должен будет понести все расходы, которые могут возникнуть в связи с вышеупомянутым изменением.

8. СРОКИ ПОСТАВКИ И ИХ НЕСОБЛЮДЕНИЕ

8.1. Товары должны быть доставлены Покупателю в соответствии с условиями, указанными в Подтверждениях или в Предложениях Salto.

8.2. Обязательство Salto по поставке Продукции обусловлено выдачей необходимых разрешений на вывоз и отсутствием других ограничений, вытекающих из применимого законодательства.

8.3. Выполнение оговоренных сроков поставки зависит от своевременного получения компанией Salto любых документов, лицензий, разрешений на ввоз или других официальных разрешений, документаций или обязательств, которые должны быть получены или выполнены Покупателем до момента поставки Продукции Salto. Кроме того, соблюдение установленных сроков поставки зависит от своевременного выполнения Покупателем согласованных условий оплаты. В случае, если указанные условия не выполняются Покупателем, срок поставки продлевается.

8.4. Если для компании Salto становится очевидным, что Продукция не может быть доставлена в согласованные сроки поставки по какой-либо причине, она должна проинформировать об этом Покупателя как можно скорее. Тем не менее, Salto не несет ответственности за причиненный Покупателю ущерб в результате любой такой задержки в поставке Продукции.

8.5. Salto оставляет за собой право осуществлять частичные поставки, а Покупатель обязан принять такие частичные поставки и оплачивать поставляемую Продукцию. Salto сделает все возможное, чтобы доставить Продукцию Покупателю в кратчайшие сроки.

8.6. Задержка поставки Продукции по Заказу на приобретение товара или по Предложению Salto не дает Покупателю право отменять любой другой Заказ на приобретение товара или Предложение Salto, которые находится на этапе доставки.

Любые другие права и средства защиты прав Покупателя, отличные от тех, которые указаны в настоящем пункте 8, исключаются.

9. УДЕРЖАНИЕ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ

9.1 Право собственности на Продукцию, поставляемую Salto, сохраняется за Salto до тех пор, пока Покупатель не оплатит полную стоимость покупки поставляемой Продукции.

9.2. После вступления в настоящие Общие условия продажи Покупатель разрешает Salto в требуемой форме регистрировать резервирование права собственности в государственных реестрах, книгах или аналогичных записях в соответствии с федеральным законодательством и выполнять все соответствующие формальности за счет Покупателя.

9.3. В случае конфискации Продукции, аналогичных действий или вмешательств третьих лиц, которые могут привести к утрате компанией Salto права собственности на Продукцию, Покупатель должен немедленно уведомить об этом Salto в письменной форме. В этом случае Покупатель, помимо обязанности оплатить стоимость покупки Продукции, несет ответственность перед Salto за любой прямые и косвенные ущербы, которые вышеупомянутая потеря права собственности могла бы нанести Salto.

10. Цены

10.1. Ценами на покупку продаваемой Продукции являются цены, указанные в Прайс-листе, который прилагается к Подтверждению или Предложению Salto.

10.2 Закупочные цены указываются в соответствии с условиям "Франко-завода" Инкотермс 2020, находящегося в Оярсуне (Гипускоа, Испания).

10.3. Любые сборы, прямые или косвенные налоги, любые другие налоги различного характера (муниципальные, местные, национальные или международные,…), ставки, пошлины или взносы, которые применяются к продаже Продукции в соответствии с применимым законодательством, все финансовые, транспортные или страховые расходы, любые улучшения или изменения Продукции, запрошенные Покупателем, а также любые другие расходы, возникающие в связи с особыми требованиями Покупателя, если таковые имеются, исключаются из закупочных цен и взимаются за отдельную плату.

10.4. Цена за установку Продукции не входит в стоимость ее покупки, если иное не указано в Подтверждении или Предложении Salto.

11. Оплата

11.1. Если иное не согласовано, то Покупатель оплачивает счета в течение 30 календарных дней с момента получения таких счетов.

11.2. Платежи производятся только в валюте, указанной в счете, и на банковский счет, отправленный Salto Покупателю.

11.3. Платеж считается действительным в случае полной оплаты стоимости Продукции Salto в согласованной валюте. Срок оплаты является одним из обязательных условий продажи Продукции.

11.4. Все уплаченные сборы не подлежат возврату, за исключением специально оговоренных случаев. Покупатель не должен удерживать какую-либо часть цены покупки ни по причине зачета (погашения задолженности), ни по причине выставления встречного требования и ни по любой другой причине.

11.5. Покупатель также должен осуществлять платежи в соответствии с условиями, установленными в настоящем пункте, в случае отсутствия каких-либо несущественных частей Продукции или документов, препятствующих использованию Продукции.

11.6. Неоспариваемая сумма, которая остается невыплаченной по истечении срока, указанного в соответствующем счете, является просроченной. В этом случае Salto будет (без ущерба для других своих прав) взимать проценты с просроченной суммы по ежемесячной ставке EUROIBOR (Европейской межбанковской ставке предложений) плюс 2,5% годовых. Выплата таких процентов не освобождает Покупателя от его обязательства производить платежи в согласованные сроки и возмещать Salto любой другой ущерб, понесенный в результате такой задержки платежа.

12. НАЛИЧИЕ И ДИЗАЙН ПРОДУКЦИИ

12.1. Salto оставляет за собой право прекратить производство любой Продукции, вносить в ее дизайн изменения или усовершенствовать Продукцию в любое время без отправки предварительного письменного уведомления об этом Покупателю.

12.2. Несмотря на вышесказанное, упомянутое право Salto не влияет на обязательство Salto по выполнению Заказов на приобретение товара или Предложений Salto, ранее принятых в соответствии с пунктами 3.2 и 3.3.

13. Сборка и установка

13.1. Сборка и/или установка Продукции не должна быть включена в цену ее покупки.

13.2. В случае, если Salto обязуется выполнить сборку или установку Продукции, стороны должны согласовать условия, применимые к вышеупомянутой сборке или установке.

14. Возврат товара

14.1 Покупатель должен тщательно проверить Продукцию при ее получении. Данная проверка подразумевает под собой подтверждение того, что Продукция не имеет визуальных повреждений, и что она была доставлена того вида и в том количестве, которое было необходимо. Покупатель должен своевременно уведомить Salto и, в любом случае, не позднее пяти (5.-) календарных дней с момента получения Продукции о любых ее дефектах и повреждениях. Если Salto не получит уведомления в течение указанного срока, то будет считаться, что Покупатель получил Продукцию в соответствии с его требованиями и без каких-либо повреждений. Если Покупатель отправляет Salto уведомление в письменной форме в течение вышеупомянутого пятидневного срока с описанием повреждений или дефектов Продукции, то в таком случае Salto принимает решение по своему собственному усмотрению по поводу того, должна ли поврежденная или дефектная Продукция быть возвращена Salto и заменена на новую и можно ли ее отремонтировать за счет Salto.

указанный пятидневный срок описание неисправностей или дефектов Продуктов, Salto по своему усмотрению решает, должны ли неисправные или дефектные Продукты быть возвращены Salto и заменены новыми Продуктами, или если Продукты могут быть отремонтированы и дефект устранен. за счет Сальто.  

14.2. Вышеупомянутое уведомление должно быть оформлено в письменной форме и с описанием повреждений, возникших исключительно по вине Salto. Претензии относительно повреждений, нанесенных Покупателем, поставщиком грузовых перевозок или любым другим третьим лицом, а также в связи с форс-мажорными обстоятельствами, не принимаются.

14.3 Покупатель не может отказать в получении Продукции из-за незначительных дефектов.

15. Гарантия

15.1 Компания Salto должна гарантировать Покупателю в течение двенадцати (12.-) месяцев со дня поставки Продукции "Франко-завода", находящегося в Оярсуне (Гипускоа, Испания) (далее « Гарантийный срок »), что Продукция не имеет каких-либо повреждений. Термин «Дефект или Повреждение» подразумевает под собой несоответствие Продукции техническим характеристикам и характеристикам, которые описаны в Прайс-листе, прилагаемом к соответствующему Подтверждению или Предложению Salto, в зависимости от обстоятельств.

15.2. В течение действия Гарантийного срока Salto обязуется на условиях, изложенных в настоящем пункте, по письменному запросу Покупателя заменить или отремонтировать за свой счет Продукцию и любые ее части или компоненты, которые подразумеваются Покупателем как дефектные.

15.3. Среди прочего, вышеуказанная гарантия не действует, а Salto никогда не несет ответственности в следующих ситуациях:

​​​​​​​(i) За любое повреждение или неисправность Продукции, вызванную Покупателем или любым третьим лицом, в связи с хранением, обработкой, транспортировкой, установкой или техническим обслуживанием Продукции, а также в связи с любыми другими действиями, которые были выполнены после доставки Продукции "Франко-завода", находящегося в Оярсуне (Гипускоа, Испания).

(ii) За любой дефект, неисправность или повреждение Продукции, возникших в результате износа оборудования; за дефекты, неисправности или повреждения, возникшие в результате пыли, влаги или неправильного использования Продукции, вызванного умышленно; а также за те дефекты, неисправности и повреждения, которые возникли в результате перебоев в электроснабжении или в результате форс-мажорных обстоятельств (как определено в пункте 20).

(iii) За любой дефект, неисправность или повреждение Продукции, вызванных тем, что Покупатель, будучи ответственным хранителем Продукции, хранил ее в соответствии с Пунктом 7.3, или же вследствие того, что Покупатель не хранил Продукцию с должной осмотрительностью и осторожностью.

(iv) В случаях, когда использование Продукции или условия, влияющие на работу Продукции, являются необычными или непредвиденными.

(v) За любой дефект или неисправность, возникшие в результате любого использования Продукции, которое противоречит или каким-либо образом нарушает инструкции по использованию, предоставленные Покупателю компанией Salto.

(vi) Использование запасных частей или материалов, которые не были одобрены Salto, а также в случаях, когда элементы или компоненты Продукции подверглись любого типа манипуляциям или же ремонту со стороны лиц, не получивших на это явного письменного разрешения Salto.

15.4. Покупатель должен в письменной форме или любым другим способом с подтверждением получения уведомить Salto о каком-либо повреждении Продукции сразу же после его появления и ни в коем случае не позднее пяти (5.-) календарных дней с момента обнаружения повреждения.

15.5. Компания Salto может запросить любую информацию, которую сочтет необходимой для проверки соблюдения сроков гарантии; Покупатель обязан предоставить Salto всю информацию, необходимую для проверки характера и причины повреждения Продукции, а также для проверки выполнения гарантийных обязательств.

15.6. В случае, если Salto подтвердит, что гарантийный срок в соответствии с параграфом 15.1 действует, Salto, по своему усмотрению, может отремонтировать или заменить соответствующую Продукцию.

15.7. Компании Salto должно быть предоставлено достаточно времени для устранения повреждения. С этой целью Покупатель предоставляет Salto рабочий доступ к несоответствующей Продукции, включая ее разборку и повторную сборку без каких-либо денежных затрат со стороны Salto.

15.8. В случае, если Salto будет необходимо явиться на место установки Продукции, Salto может отправить туда своего специалиста или привлечь стороннюю организацию, которую Salto сама выберет, для ремонта или замены поврежденной Продукции.

15.9. Если Покупатель не уведомит Salto о наличии повреждения в течение пяти (5.-) календарных дней с момента его обнаружения, Покупатель лишается права на устранение этого повреждения.

15.10. Если Покупатель уведомляет о наличии повреждения, которое не покрывается гарантией, Salto имеет право получить от Покупателя компенсацию, равную затратам, понесенным в результате ошибочного уведомления.

15.11 Замена или ремонт Продукта не прерывает и не продлевает Гарантийный срок.

15.12. Полная и максимальная ответственность Salto ограничивается ремонтом/заменой Продукции или невозможностью ее ремонта/замены, а также возмещением стоимости покупки соответствующей Продукции. Компания Salto не несет ответственности за любые расходы или ущербы; за любые расходы или ущербы (прямого или косвенного характера), понесенные Покупателем или любой третьей стороной в результате повреждения Продукции или ее использования; а также за любые расходы или ущербы, возникшие в результате работы или производительности любой другой продукции или системы, в которые включена Продукция Salto.

16. Ограничение ответственности

16.1. Гарантия, указанная в пункте 15, устанавливает полный объем ответственности Salto в отношении продажи Продукции и ее использования. Все другие обязательства или гарантии, явные, подразумеваемые или предусмотренные законом, исключаются.

16.2. Salto не несет ответственности за какие-либо особые, случайные или косвенные убытки, возникшие или связанные с продажей Продукции и ее использованием, включая, помимо прочего, потерю бизнеса, доходов, прибыли, деловых связей и репутации, претензии третьих лиц или другой экономической выгоды и неэкономической потери.

17. УСЛОВИЯ ПЕРЕПРОДАЖИ

17.1. В той мере, в какой Покупатель участвует в перепродаже или в любом другом виде распространения Продукции, и при условии соблюдения Покупателем условий настоящих Общих условий продажи, компания Salto настоящим предоставляет Покупателю неисключительное, непередаваемое, не подлежащее сублицензированию (за исключением дополнительного распространения, которое может быть предусмотрено в настоящем документе) ограниченное право на использование товарных знаков Salto, содержащихся в Продукции или в ее сопроводительной документации, а также разрешает перепродажу и распространение Продукции, с предоставлением сублицензии на такое право для того, чтобы субдистрибьюторам было разрешено делать с Продукцией то же самое.

Маркетинговая и рекламная документация, относящаяся к Продукции, может включать, помимо товарного знака Salto, товарный знак Покупателя. В этом случае Покупатель должен обеспечить, чтобы товарный знак Salto четко отображался в такой документации в качестве основного товарного знака. Тем не менее, Продукция должна включать только товарные знаки Salto.  

17.2. Покупателю категорически запрещается подавать в какой-либо стране заявку на регистрацию любого из принадлежащих Salto товарных знаков, относящихся к Продукции, или любого другого товарного знака, который может сбить с толку или ассоциироваться с упомянутыми, принадлежащими Salto торговыми знаками.

17.3 При продаже и выполнении действий в соответствии с настоящими Общими условиями продажи Покупатель не должен: (i) участвовать в каких-либо вводящих в заблуждение, незаконных или аморальных действиях, которые могут нанести ущерб Salto или Продукции Salto, предоставленной Покупателю, (ii) делать какие-либо заявления и давать гарантии клиентам в отношении Продукции Salto, которые несовместимы с настоящими Общими условиями продажи, документацией или письменными маркетинговыми материалами, предоставленными Покупателю компанией Salto, (iii) рекламировать и продавать какую-либо Продукцию Salto конечным пользователям по цене, меньше той, которую предлагает Salto Покупателю, и (iv) противоречить применимому законодательству.

17.4. При соблюдении Покупателем настоящих Общих условий продажи, Покупатель может перепродавать и распространять Продукцию через субдистрибьюторов при условии, что такие субдистрибьюторы до перепродажи заключают обязательное письменное соглашение с Покупателем, который связывает субдистрибьютора обязательствами, ограничениями и правами интеллектуальной собственности Salto, содержащимися в настоящих Общих условиях продажи.

18. Прочие положения

18.1. Наименования и заголовки различных положений, пунктов и подпунктов, содержащихся в настоящих Общих условиях продажи, были выбраны с целью руководства, которое может помочь в толковании указанных положений. Для договорных целей эти заголовки не изменяют содержание положений, пунктов или подпунктов, к которым они относятся. В любом случае настоящие Общие условия продажи и содержащаяся в них информация должны толковаться в буквальном смысле.

18.2. В случае, если какое-либо положение настоящих Общих условий продажи будет считаться недействительным или лишенным силы (полностью или частично), то это не повлияет на действительность или эффективность других положений, которые остаются в силе, если данные условия не повлекут за собой существенное изменение остальных положений, изложенных в настоящих Общих условиях продажи.

Положение, считающееся недействительным или не имеющим силы, должно рассматриваться как не включенное в Общие условия продажи, и оно должно быть заменено новым положением или интерпретировано приемлемым для закона образом; содержание такого положения должно быть максимально похожим на содержание положения, которое компания Salto могла бы включить в Общие условия продажи, если бы ей было известно о недействительности этого положения.

19. Конфиденциальность

19.1. Термин «Конфиденциальная информация» означает (i) всю информацию, касающуюся Продукции, независимо от ее конструкции, руководства (инструкции), программного обеспечения, оборудования и т. д., (Ii) любую другую информацию, которую она должна признавать в силу настоящих Общих условий продажи, (iii) а также информацию, относящуюся к промышленной или коммерческой деятельности компании Salto.

19.2. Покупатель обязуется не разглашать Конфиденциальную информацию третьим лицам без предварительного письменного согласия Salto.

19.3 Данное обязательство соблюдать конфиденциальность должно выполняться Покупателем и его представителями. Термин "Представитель" означает любого сотрудника, директора, агента, консультанта, советника или любое другое связанное с ними лицо.

19.4 Во избежание разглашения Конфиденциальной информации Покупатель обязуется принять любые меры, которые он сочтет необходимыми для сохранения Конфиденциальной информации, в частности, меры, необходимые в отношении его сотрудников, которые имеют или могут иметь доступ к Конфиденциальной информации.

19.5. Если Покупатель нарушает обязательство сохранять конфиденциальность, он должен возместить Salto любой ущерб или расходы, включая потерянную прибыль, понесенные Salto в результате вышеупомянутого нарушения.

19.6. В случае, если судебный или административный орган требует от Покупателя предоставить Конфиденциальную информацию, он должен немедленно сообщить об этом Salto.

19.7 Настоящее обязательство сохранять конфиденциальность остается в силе на неопределенный срок, в то время как Конфиденциальная информация сохраняет свой не подлежащий разглашению характер.

19.8 В случае, если Покупатель участвует в перепродаже или в любой другой форме распространения Продукции третьим лицам, Покупатель обязуется получить от этих третьих лиц их письменное согласие с данным положением о сохранении конфиденциальности.

20. Форс-мажор

Ни одна из сторон не может нарушать свои обязательства и не несет ответственности перед другой стороной, если она не выполняет или задерживает выполнение своих обязательств в результате событий, находящихся вне ее контроля (далее «  Форс-мажорные обстоятельства »), включая, помимо прочего, забастовки, производственные конфликты, пожар, наводнение, стихийное бедствие, войну, массовые беспорядки, вандализм, саботаж, вторжение, бунт, чрезвычайное положение в стране, незаконную деятельность, хищение, террористические акты, аресты или ограничения, погодные катаклизмы или условия грузоперевозок, временное закрытие дорог, задержки в перевозке или отсутствие возможности получить рабочую силу или материалы.

20.2 Сторона, утверждающая, что у нее возникли форс-мажорные обстоятельства, должна незамедлительно уведомить другую сторону о таких обстоятельствах в письменной форме.

20.3. Если Форс-мажорные обстоятельства не позволяют Покупателю выполнить свои обязательства, он должен компенсировать Salto расходы, понесенные при производстве, доставке, подготовке и/или защите Продукции.

20.4. Любая из сторон имеет право принять решение в отношении незавершенных Заказов на приобретение товара или Предложений Salto, уведомив об этом другую сторону в письменной форме, когда выполнение обязательств, изложенных в настоящих Общих условиях продажи, приостанавливается из-за форс-мажорных обстоятельств на срок более одного месяца.

21. Применимое право

Продажа Продукции Покупателю и настоящие Общие условия продажи регулируются их собственными положениями, а любые ситуации, не затронутые ими, должны регулироваться исключительно положениями законодательства Испании. 

22. Юрисдикция

Стороны, прямо отказавшиеся от своей юрисдикции (если таковая имеется), соглашаются с тем, чтобы любой спор или конфликт, который может возникнуть в связи с действительностью, толкованием, выполнением, осуществлением и прекращением действия настоящих Общих условий продажи и продажи Продукции Покупателю, должен урегулироваться судами Сан-Себастьяна и их вышестоящими органами.