国別販売条件
国別利用条件
1. 英国における条件
価格は消費税抜きです。価格は関税込み持込渡し条件です。
3. カナダにおける条件
価格はVaudreuil-Dorion工場渡し条件です。
5. オーストラリアにおける条件
価格は消費税および輸送費抜きです。
オーストラリアに所在するすべての買主については、本製品は、インコタームズ 2020に規定する規則および規制に従い、関税込み持込渡し条件(DDP)で引き渡します。運送料の唯一の例外として、 購入金額が5,000 AUD未満の場合は、買主が負担します。
6. ニュージーランドにおける条件
価格は消費税、輸送費および関税抜きです。
ニュージーランドに所在する買主については、インコタームズ 2020に規定する規則および規制による、仕向地持込渡し条件(DAP)です。運送料の唯一の例外として、 購入金額が5,000 NZD未満の場合は、買主が負担します。
8. フランスにおける条件
価格は付加価値税抜きで、Oiartzun工場渡し条件です。
9. 香港における条件
価格は付加価値税抜きです。価格はOiartzun工場渡し条件です。
10. ベトナムドンにおける条件
価格は外国為替相場です。価格は輸送費および関税込みです。
11. シンガポールドルにおける条件
価格は付加価値税抜きです。価格はOiartzun工場渡し条件です。
12. Japan Conditions
Prices are ex. VAT. Prices are DDP, with the only exception of the freight that will be borne by the Purchaser if the purchase value is under JPY 500,000.
13. South-Korea Conditions
Prices are ex. VAT. Prices are DDP, with the only exception of the freight that will be borne by the Purchaser if the purchase value is under KRW 4,500,000.
14. Poland Conditions
Prices are ex. VAT. Prices are DDP.
15. Thailand Conditions
Prices are FCA Oiartzun.
16. Indonesia Conditions
Prices are FCA Oiartzun.
17. Phillipine Conditions
Prices are FCA Oiartzun.
18. Malaysia Conditions
Prices are FCA Oiartzun.
19. Macau Conditions
Prices are ex. VAT. Prices are DAP, with the only exception of the freight that will be borne by the Purchaser if the purchase value is under HKD 15,000.
20. Taiwan Conditions
Prices are ex. VAT. Prices are DDP, with the only exception of the freight that will be borne by the Purchaser if the purchase value is under TWD 55,000.
21. Belgium Conditions
Given the supplementary nature of the provisions of Article 6.3, §2 Book 6 of the Civil Code under Belgian law, the concurrence between contractual claims against Salto and non-contractual claims against Salto's Auxiliaries (as this term is defined below) is explicitly excluded.
In concrete terms, if at any time the Purchaser considers itself to be an aggrieved party or if it believes it has suffered damage as a result of or in connection with the performance of the agreement, it will only be able to hold the company Salto, (the company with which it has contracted), contractually liable and it will not be able to hold liable any Auxiliary Persons at any time for alleged errors.
This article does not affect the legal provisions of public order or mandatory law. The Auxiliary Persons may, as third-party beneficiaries, invoke the clauses of this article.
*For the purposes of this article, “Auxiliary Persons” shall be understood to mean any natural or legal person entrusted by Salto with the total or partial performance of a contractual obligation entered into by Salto, such as employees, directors and similar roles.